Tuesday, 27 November 2007
KARYOTAKIS - POETRY WEDNESDAY
“There is but one truly serious philosophical problem and that is suicide.” – Albert Camus
To An Old, Fellow-University Student
Friend, my heart has grown so old
Now that my life in Athens is over,
The same life, sweet, as when we partied,
And bitter, as when we starved.
It won’t be a homecoming, like it was in this place
In the celebrations of youth,
But rather I’ll be a visitor accompanying my hope,
A traveller with a dream that faded away.
I’ll stand like a pilgrim outside your house,
And they’ll tell me they know not where you’ve gone.
Another man will accompany your Aphrodite,
And strangers will now live in Irene’s house.
I’ll go to the Samian’s tavern
Where we used to drink, and I’ll ask for wine,
It will taste different, as you won’t be there,
But I’ll drink it anyway to get drunk.
I’ll go towards the Zappeion singing,
Staggering, just as we used to do together;
The plaza will be beautiful, the horizon broad,
But my song will be like a dirge.
Kostas Karyotakis (1896-1928)
Σε Παλιό Συμφοιτητή
Φίλε, η καρδιά μου τώρα σα να γέρασε
Τελειώσε η ζωή μου της Αθήνας,
Που όμοια γλυκά και με το γλέντι επέρασε,
Και με την πίκρα κάποτε της πείνας.
Δε θα ‘ρθω πια στον τόπο που πατρίδα μου
Τον έδωκε το γιόρτασμα της νιότης
Παρά περαστικός με την ελπίδα μου,
Με τ’ όνειρο που εσβήστει, ταξιδιώτης.
Προσκυνητής θα πάω κατά το σπίτι σου
Και θα μου πουν δεν ξέρουνε τι εγίνεις.
Μ’ άλλον μαζί θα ειδώ την Αφροδίτη σου
Κι άλλοι το σπίτι θα ‘χουν της Ειρήνης.
Θα πάω προς στην ταβέρνα, του Σαμιώτικου,
Που επίναμε για να ξαναζητήσω.
Θα λείπεις, το κρασί τους θα ΄ναι αλλιώτικο,
Όμως εγώ θα πιω και θα μεθύσω.
Θ΄ανέβω τραγουδώντας και τρεκλίζοντας
Στο Ζάππειο που ετραβούσαμεν αντάμα,
Τριγύρω θα ΄ναι ωραία, πλατύς ορίζοντας
Και θα ΄ναι το τραγούδι μου σαν κλάμα.
Κώστας Καρυωτάκης (1896-1928)
Kostas Karyotakis (1896-1928) is a Greek poet, one of the most important of the 1920s and amongst the first to write in a modernist style in Greece. There are rich images, often surrealistic, but always rich in expression and adorned by a sensitivity to nature and the emotions it arouses. He was not greatly thought of during his life, but after he committed suicide his poems came to the forefront and were critically acclaimed.
He was born in Tripoli but because his father was an engineer the family moved all over Greece, causing the child to become introspective and solitary. He got a law degree from the University of Athens and became a public servant in Thessaloniki. He disliked his work and loathed the very bureaucracy he was forced to uphold. In 1919 he published his first collection of poems, followed by two more collections in 1921 and 1927. Critics ignored or wrote bad reviews of these collections of fine poems.
In June 1928 he was transferred to the provincial town of Preveza. He wrote letters to friends and relatives describing his loneliness and desperation there. On the 20th of July he tried to drown in the sea for ten hours, but failed in his attempt. The following morning he purchased a gun and went to a little café. After a few hours, he went to a nearby beach and there, under a gum tree he shot himself through the heart.
More of his poems may be read here in English translation:
The poem above set to music by Lena Platonos is sung by Savina Yannatou.
No comments:
Post a Comment